가지 않는 길
가지 않은 길
노란 숲 속에 길이 두 갈래로 갈라져 있었습니다.
안타깝게도 나는 두 길을 다 갈 수 없는
한 사람의 나그네라 오랫동안 서서
한 길이 덤불속으로 꺽여 내려간 데까지
바라볼 수 있는 데까지 살펴보았습니다.
그리고 똑같이 아름다운 다른 길을 택했습니다.
그럴만한 이유가 있었습니다. 거기에는
풀이 더 우거지고 사람이 걸은 자취가 적었습니다.
그 길을 걸음으로 해서
그 길도 역시 같아질 것입니다만,
그날 아침 두 길에는 낙엽을 밟은 자취 없어
아무에게도 더럽혀지지 않은 채 묻혀 있었습니다.
아, 나는 훗날 위해 한 길은 남겨 두었습니다.
길은 다른 길에 이어져 끝이 없으므로
내가 다시 여기 돌아오리라 믿지 않으면서
훗날 훗날에 나는 어디선가
한숨을 쉬며 이 이야기를 할 것입니다.
숲 속에 두 갈래 길이 있었다고,
나는 사람이 적게 간 길을 택하였다고,
그것으로 인해 모든 것이 달라졌다라고.
作 : 로버트 프로스트
-----------------------------------
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I -
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
- Robert Frost